Friday, 12 June 2020

Is mod se jaate hain....

"Is mod se jaate hain" is another Gulzar poem, which carries intense feelings saturated with rich philosophy and I attempted its transliteration some two decades back and am uploading without any further editing to keep the emotions of my youth uninterrupted by an intrusion of my old mind now.....



This is the bend, where it leaves from;
The path tracing a few leisurely steps
The traveller pacing a few agile strides,
To a marble palace
To a glass house
To a nest of straw;
It reaches there from just this bend.

Gliding like a gale, the path sweeps past
Coyly slides down from some footstep;
Of those myriad flowing walkways
There must be one such path,
Which takes to your doorstep;
It is this bend where it leaves from.

From afar one comes
And flips once nearer,
And a solitary forlorn path
That neither treads nor pauses,
Amidst all random thoughts
I await, with a feeble trust,
There must be one such path,
Which takes to your doorstep;
It is just this bend, where it leaves from.

8 comments:

  1. Another one of those metaphorical songs by Gulzar Sahab..all the songs of Aandhi are evergreen classics. I have always been in awe of Gulzar's poetry. Beautiful translation of the song ☺️

    ReplyDelete
    Replies
    1. True...thank you for your encouragement...regards

      Delete
  2. From afar one comes
    And flips once nearer,
    And a solitary forlorn path
    That neither treads nor pauses,

    These were my Fav lines in original Version. . . This translation is also looking interesting. You have a Safe and Nice Day. . . :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks for youy kind words of appreciation...regards

      Delete
  3. Our all time favourite song, no? So nicely translated...never read before...love

    ReplyDelete
  4. I have heard this song so many times earlier... But never really the meaning of the lyrics registered in my mind... Now, after reading your translation sir, especially the last stanza... I am realizing the meaning of that song... Thanks so much for the translation

    ReplyDelete
    Replies
    1. Gulzar's poems are very rich...thanks for your appreciation.

      Delete

Emon dine taare bola jay (এমন দিনে তারে বলা যায়)

  Incessant rain has been there today since the dawn. This brings a lot delight. The passage of the seasons has a close connection with the ...